Умирать перед привождением к Ленингрода.
Hope it turns out as more than just a bunch of boxes or symbols for you.
Transliteration is something like this: "oomirat pered privozhdyeniyem ka leningrada"
I can kinda read Russian, but I can't really translate it, so I don't know if this sentence is gramatically correct. The transliteration here is from my own head, as best I can rememeber. The little "b" looking character at the end of the first word indicates a softened "T", so it really sounds more like between a "t" and a "d". Most of the "e" characters have the sound of "yeh" and the one that looks like an 'x', [ж] is more like 'g' in genre. The parts in bold are where the stresses fall, I think. Once again, this is as I rememeber it and it has been a few years since I took Russian, so it may not be exact.
Let me know if it is just some symbols, I can post it as a .jpeg.
edited for bold letters.